Les verbes amener et emmener sont très
souvent confondus. Pourquoi? Une raison évidente est leur
prononciation. Dis rapidement, les deux sont très proches. De plus,
dans la langue familière, il n'est pas rare d'écouter les deux
verbes utilisées de manière erronée même chez des Québécois
dont le français est la lanngue maternelle.
Amener:
Ce verbe signifie « conduire
un être animé quelque part ou auprès de quelqu'un ». C'est
dans ce sens qu'on le confond le plus souvent avec le verbe emmener.
Le verbe amener met l'accent sur l'aboutissement, sur le
lieu où l'on se dirige, la destination. Cette idée de « direction vers »
est une acception du préfixe a-. Contrairement au
verbe emmener, le verbe amener suppose qu'on quittera
la personne conduite lorsqu'on arrivera à destination. Amener peut
aussi avoir d'autres sens : il peut signifier « diriger
vers un but ou une destination », « avoir pour
conséquence, occasionner » et, lorsqu'il est suivi de la
préposition à, « entraîner quelqu'un à accomplir une
action ou atteindre un état ». Notons que la construction
pronominale s'amener, qui signifie « arriver », est
réservée à la langue familière.
Exemples :
- Michel amènera son
fils à la garderie avant de se rendre au travail demain.
- Il a amené la
discussion sur un point qui lui tenait à cœur.
- Ces transformations ont
amené beaucoup de mécontentement.
- Une révélation a
amené Pierre à choisir cette vocation.
Emmener:
ce verbe signifie « faire
quitter un lieu à un être animé en l'entraînant avec soi »,
sens qu'on peut confondre avec le premier sens du verbe amener.
Contrairement au verbe amener, le verbe emmener met
l'accent sur le point de départ, sur le lieu que l'on quitte et dont
on s'éloigne, idée qu'apporte le préfixe em- lorsqu'il
est joint à un verbe de mouvement. C'est le point d'origine. L'inverse totalement d'amener. Lorsque le sujet du
verbe emmener est une chose, il peut aussi signifier
« conduire, transporter au loin ».
Exemples :
- Lorsqu'elle fait des promenades,
elle emmène toujours Fido avec elle.
- Si je pars pour Chicago, je
t'emmène!
- L'autobus qui nous emmènera à
Paris appartient à cette compagnie.
Alors, lorsque nous utilisons amener, nous faisons référence à notre destination. Lorsque nous utilisons emmener, c'est au point d'origine auquel nous faisons référence. Totalement à l'opposé!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire