mardi 23 décembre 2014

Repas traditionnel québécois pour Noël


Tourtière (incontournable)
Vous recevez votre belle-famille et vous voulez les impressionner? Voici des suggestions de repas traditionnels québécois! Joyeux Noël!

Ici, je vous donne deux recettes que mes grands-mères ont fait et refait pendant mon enfance. Si vous êtes intéressés, voici une lien vers un site où toutes les recettes sont présentées! 

http://qc.allrecipes.ca/recettes/noel-recettes.aspx


Donne 2 tourtières
Temps de préparation (sans la pâte): 20 minutes
Temps de cuisson: 30 minutes

INGRÉDIENTS
  • 1 c. à table (15 ml) d’huile végétale
  • 1 gros oignon émincé
  • 225 g (1/2 livre) de porc haché mi-maigre
  • 450 g (1 livre) de boeuf haché mi-maigre
  • 225 g (1/2 livre) de veau haché
  • 250 ml (1 tasse) de bouillon de poulet (ou d’eau), ou idéalement 125 ml (1/2 tasse) de demie-glace
  • 1 pomme de terre crue râpée
  • 2 c. à table (30 ml) de mélange d’épices maison (ou un mélange composé de ½ c. à table de cannelle, ½ c. à table de muscade et ½ c. à table de clous de girofle moulus), ou encore un mélange du commerce.
  • 1 gousse d’ail hachée
  • Sel et poivre
  • 4 abaisses de pâte à tarte brisée ou de pâte à tarte traditionnelle (sans beurre)
  • 1 oeuf
  • 1 c. à table (15 ml) de lait
PRÉPARATION
Préchauffer le four à 190 °C (375 °F)
  1. Dans une casserole, faire revenir les oignons dans l’huile chaude. Incorporer les viandes hachées et faire brunir, sans cuire complètement. Ajouter l’ail et les épices. Recouvrir avec le liquide et laisser mijoter à feu doux, avec le couvercle, pendant une heure (jusqu’à ce que l’eau soit entièrement évaporée. S’il en reste trop, terminer la cuisson sans le couvercle). Faire brunir/cuire la viande quelques minutes de plus, en ajoutant quelques gouttes d’huile ou de beurre si c’est trop sec.
  2. Défaire la viande à la fourchette, ajouter les pommes de terre râpées, rectifier l’assaisonnement et laisser refroidir complètement.
  3. Foncer deux plats à tarte de 23 cm (9 pouces). Piquer le fond avec une fourchette. Répartir le mélange de viande, recouvrir avec une autre abaisse. Mouiller légèrement les bords pour bien souder les deux abaisses et pincer avec les doigts ou une fourchette. Percer l’abaisse du dessus, et badigeonner avec l’oeuf battu dans le lait pour une texture dorée
  4. Cuire sur la 2ème grille à partir du bas du four (pour que la pâte du dessous cuise) à 190 °C (375 °F) pendant 40 à minutes, ou jusqu’à ce que la pâte soit bien dorée.

Sucre à la crême
Donne : 64 carrés
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 10 minutes
Temps d'attente : 90 minutes

INGRÉDIENTS

  • 250 ml (1 tasse) de crème 35 %
  • 30 ml (2 c. à soupe) de sirop de maïs
  • 250 ml (1 tasse) de sucre
  • 250 ml (1 tasse) de cassonade
  • 125 ml (1/2 tasse) de sirop d’érable
  • 28 g (1 oz) de chocolat blanc haché (facultatif)
  • 1 ml (1/4 c. à thé) d’extrait de vanille
PRÉPARATION
  1. Tapisser le fond d’un moule carré de 20 cm (8 po) de papier parchemin en le laissant dépasser sur deux côtés et beurrer les deux autres côtés.
  2. Dans une casserole à fond épais, porter à ébullition tous les ingrédients à l’exception du chocolat et de la vanille en remuant pour dissoudre le sucre. Fixer un thermomètre à bonbons au centre de la casserole et laisser mijoter sans remuer jusqu’à ce que le thermomètre indique 115 °C (240 °F). Retirer du feu et ajouter le chocolat et la vanille sans remuer.
  3. Déposer la casserole dans un bain d’eau froide. Laisser tiédir sans remuer, jusqu’à ce que le thermomètre indique 43 °C (110 °F), soit de 20 à 30 minutes.
  4. Retirer la casserole de l’eau. Au batteur électrique, fouetter jusqu’à ce que le mélange perde son lustre mais soit encore souple, soit environ 2 minutes.
  5. Verser immédiatement dans le moule et étendre à la spatule. Couvrir de pellicule plastique et laisser refroidir 1 heure à la température ambiante ou 30 minutes au réfrigérateur. Démouler et couper en carrés de 2,5 cm (1 po).
  6. Conserver dans un contenant hermétique. Les carrés de sucre à la crème peuvent se faire à l’avance et se congèlent très bien.
Bonne soirée!

vendredi 19 décembre 2014

Voeux pour la nouvelle année!

Voici des formules de vœux du Nouvel An pour que vous puissiez les utiliser lors de vos soirée entre amis, party de bureau pour Noel ou avec votre famille! Ou encore si vous envoyez des cartes à vos proches, voici des formules utilisées au Québec!

Différentes expressions utilisées couramment :

- Joyeux Noël et bonne année!

- Joyeuses fêtes!

- Bonne et heureuse année!

- Nous vous souhaitons une bonne et heureuse nouvelle année.

- Recevez nos meilleurs vœux de bonheur pour la nouvelle année.

- Je vous présente mes meilleurs vœux pour 2014.

- Nous vous adressons nos meilleurs vœux pour 2014.

- Meilleurs vœux pour l’année 2014!

- Que la nouvelle année vous apporte paix, santé et bonheur. Qu’elle comble vos vœux les plus chers!

- Que la nouvelle année comble vos vœux les plus chers, et qu’elle se déroule sous le signe de la paix et du bonheur.

- Paix, santé et bonheur pour vous et les vôtres! Que la nouvelle année comble vos vœux les plus chers…

- Que la nouvelle année vous apporte paix, santé et bonheur!

- À vous ainsi qu’à celles et ceux qui vous sont chers, je souhaite une bonne et heureuse nouvelle année.

- Que l’année nouvelle vous apporte, de même qu’aux êtres qui vous sont chers, succès, santé et sérénité, et qu’elle comble tous vos vœux!

- Meilleurs vœux de bonheur pour l’année nouvelle!

- En cette nouvelle année, recevez nos meilleurs vœux de paix et de bonheur.

- Que le temps des fêtes soit l’occasion de belles réjouissances et l’annonce d’une heureuse nouvelle année!

lundi 15 décembre 2014

Le temps des fêtes, une expression québécoise

Le temps des fêtes (ou Fêtes), une expression qui évoque à la fois plaisir et folie. Cette expression, rarement utilisée en France, s’emploie au Québec depuis plus d’un siècle. Elle a déjà été critiquée puisque l’emploi du mot temps résulte peut-être d’une influence de l’anglaisChristmas time. Le mot temps y est cependant employé dans un sens tout à fait français, soit celui d’« époque de l’année », le même emploi du mot que l’on retrouve dans le temps des moissons, des cerises, des lilas, des vacances, etc., le temps des fêtes étant lui aussi une époque de l’année particulière.

Quant à l’emploi ou non de la majuscule à fêtes, l’usage est indécis et les deux variantes se justifient. Au Québec, certains ouvrages en recommandent l’emploi, d’autres, non. Les deux graphies sont maintenant admises.

Par ailleurs, il est intéressant de souligner qu’en France, la locution les fêtes – que l’on écrit généralement avec une minuscule – est considérée comme une forme elliptique de les fêtes de fin d’année, alors qu’au Québec, on l’interprète plutôt comme une ellipse de le temps des fêtes (ou le temps des Fêtes), ce qui n’était sans doute pas le cas à l’origine puisque l’on trouve la locution les fêtes attestée au Québec depuis le tout début du XVIIIs., bien avant la première attestation de temps des fêtes qui remonte au XIXe s.

Cette époque de l’année est également appelée période des fêtes ou fêtes de fin d’année.

Exemples :

- Qu’y a-t-il de plus éprouvant que le magasinage du temps des fêtes (ou du temps des Fêtes)?
- Nous irons passer le temps des fêtes (ou temps des Fêtes) au chalet avec les enfants.
- Il a profité des vacances des fêtes (ou des Fêtes) pour se reposer.
- Après les fêtes (ou les Fêtes), l’économie tourne au ralenti.
- La période des fêtes (ou période des Fêtes) est une période de solitude pour bien des gens.

Enfin, on souhaitera de très joyeuses fêtes à ceux que l’on aime. Si on leur envoie une carte de vœux (ou carte de souhaits), on pourra y inscrire : Joyeuses fêtes! Joyeux Noël et bonne année! Meilleurs vœux pour Noël et la nouvelle année!, Nos meilleurs vœux! ou simplementMeilleurs vœux!, forme elliptique qui, après avoir été critiquée, est maintenant passée dans l’usage. Il faut cependant éviter le pléonasme souhaiter des vœux, souhaiter nos meilleurs vœux, qu’on peut remplacer par offrir, présenter, adresser des vœux, nos meilleurs vœux.

(Source : Banque de dépannage linguistique, Office québécois de la langue francaise)

mardi 9 décembre 2014

Expressions pour les soirées du temps des Fêtes

Voici un petit lexique pour vous aider au cours de vos soirées du temps des Fêtes afin de suivre plus efficacement les conversations entre Québécois.

Ajout du pronom à la suite des questions.

Exemples : T'en veux-tu? Il en veut-tu? Ils en veulent-tu? Tu m'écoutes-tu? Je l'ai-tu?


Pour dire que nous avons quelque chose en grande quantité!
J'en ai en masse! 
J'en ai un char et puis une barge!

L'utilisation réduite de " tu sais"  est très fréquente. Principalement dites dans le sens de " tu sais ", elle est utilisée principalement lorsque l'objet principale ne peut être nommé par la personne qui parle. 
Exemple :T'sé  le frère de ton ami...  La personne utilise " t'sé " pour dire "tu sais", mais on comprend que l'interlocuteur ne connaît pas le nom réel de la personne décrite.


La réduction de l'expression " À cet heure" en asteure!

Asteure est la contraction de à  et cet et heure en un seul mot en faisant l'élision de toutes les voyelles e. Sa signifiacation est " maintenant ".

Pantoute signifie "pas du tout!".

Tiguidou! signifie c'est d'accord!

Exemple : On va au cinéma? Tiguidou!

C'est écoeurant! C'est l'enfer!

Marque les extrêmes de manière négative ou positive alors attention! Si vous le dites, vous exprimez quelque qui veut dire très bien ou très mal, c'est à vous de savoir dans quelle extrémité vous vous situez.

Je suis mal pris veut dure être en détresse, avoir besoin d'aide. Alors, si vous trouvez quelqu'un dans la rue avec des câbles pour sa batterie et qu'il dit : " je suis mal pris". Aidez-le!

Voici des expressions pour dire garde ton calme, puisque dans toutes les bonnes soirées de famille, il y a toujours un oncle qui a un peu trop bu lors des discussions.
Capote pas!
Grimpe pas dans les rideaux! 
Mange pas tes bas! 
Pogne pas les nerfs! 
Prends ton gaz égal!

Pour indiquer que vous vous ennuyez...
Je suis tanné!
C'est plate!

vendredi 29 août 2014

De retour bientôt!

Pour tous ceux qui me suivaient au cours du printemps dernier, ne désespérez pas! Je serai bientôt de retour avec des textes sur la culture québécoise, des exercices, des ateliers, etc. Je n'ai pas été très actif sur la blogosphère en raison du livre que je suis au point de terminer. Pour ceux qui sont intéressés, je suis au point de publier un manuel pour aider les autodidactes hispanophones à apprendre la langue de Molière.
Ce livre bilingue (espagnol et français) vous permettra d'apprendre le français à votre rythme en vous donnant accès à des listes de vocabulaire, des exercices, et en apprenant les concepts grammaticaux par étape. Avec chacune des classes traduites en espagnol, vous aurez la chance de lire les explications dans votre langue afin de comprendre mieux les concepts grammaticaux qui peuvent parfois paraître compliqués.

Voici un démo de mon livre disponible ici :
Classe 1 -- Se présenter 

La version complète sera bientôt disponible pour le niveau A1! 

16 classes bilingues avec des exercices (réponses associées) et un projet de classe. Celles-ci couvrent tous les sujets que vous devez savoir pour pouvoir vous présenter, poser des questions, décrire une personne, une ville, demander votre chemin, expliquer un itinéraire et pouvoir écrire une carte postale à un ami par exemple.
12 listes de vocabulaire qui vous permettront de connaître les mots associés au concept appris dans les classe : profession, qualités, défauts, description physique, lieux publiques, etc.

Au plaisir de recevoir vos commentaires et de me remettre à partager mes textes sur mon blog très prochainement!

jeudi 22 mai 2014

Des expressions pour raconter vos histoires épiques!

Après une pause de deux semaines, le retour des expressions québécoises expliquées grâce aux chansons de nos artistes. La chanson d'aujourd'hui est une histoire que tous les jeunes de 20 ans ont à raconter. Tout le monde à un moment va dans une maison secondaire d'un oncle ou d'une tante ou d'un grand-père avec ses amis pour faire du camping, boire de la bière, et s'amuser... Tout le monde à une histoire épique de la première fois où il abuse de l'alcool. Parfois plus épique, parfois plus modeste, mais tout le monde à son histoire. Pour moi, Le Shack a Hector c'est le reflet des histoires de pêche, de première brosse (devenir saoûl pour la première fois), de fin de semaine dans un chalet (maison de campagne) où des choses incroyables surviennent! Tous les Québécois ont une histoire de Shack! En avez-vous une?

Le Shack à Hector -- Les Cowboys fringants (cliquez ici pour ouvrir le vidéo sur youtube)

Je vous invite à acheter les chansons ici :
Chanson Disque Compact


On est monté par la 131 nord
Fait 40 miles sur des chemins en garnotte
Su (sur) l'banc d'en arrière les frères Talbot
Dormaient comme des marmottes
Pendant qu´on cherchaient l'shack à mon oncle Hector...

Une vieille baraque avec le toit défoncé
Bourrée de mulots, d'insectes pis de toiles d'araignée
C'pas mêlant, y avait même
Un nid d'oiseau dans le lavabo
Pis l'plancher était parsemé d'chiures de moineau

A va être bonne à soir dans l'shack à Hector
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Pis si jamais ton foie décide d'être malade
Arrange-toi donc pour pas faire ça
Dans le plat d´salade...

Quand je suis allé dans la chambre à coucher
J'ai trouvé un gars poilu ben évaché
Y'nous a dit qui c'tait évadé d'la prison d'Port-Cartier
Qui s'cachait icitte pis qui s'appelait Roger...

Fait qu'on y a dit : " Viens donc trinquer dans cuisine! "
" Quoi d'mieux qu'une grosse bière
pis une bonne plottée d'bines "
On a mangé en silence
devant l'calendrier d'femmes tout nues
Miss January qui nous montrait son cul...

A va être bonne à soir dans l´shack à Hector
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Pis si jamais ton foie décide d´être malade
Compte pas sur nous autres pour jouer à garde-malade

On a commencé à prendre un coup solide
Et c'est ainsi que s'entassèrent les bouteilles vides
Pendant que notre nouveau chum Roger nous comptait des histoires salées
Ben nous autres on riaient à gorge déployée...

Plus la soirée allait plus on était guerlots
Même que l'gros Talbot était saoul comme un tonneau
Ça pas été long qu'on l'a r'trouvé à quatre pattes dans nature
En train de s'ostiner avec sa vomissure...

A va être bonne à soir dans l´shack à Hector
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Pis si jamais ton foie décide d´être malade
Bouche-toi donc l'nez
Pis va donc faire une p'tite promenade

Au p'tit matin Talbot se r'mettait d'sa brosse
Ça faisait une heure qu´y était enfermé dans bécosse
En sortant y nous a dit : "Si vous allez à toilette...
Je vous conseille de craquer une allumette"

On s´est rendu compte que Roger s'était poussé
Avec notre char, notre linge, notre argent pis nos clés
Heureusement y'a pris soin de nous laisser 3-4 six packs
Qu'on va boire à soir ben écrasé dans l´shack

A va être bonne à soir dans l´shack à Hector
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Et la morale de cette charmante histoire
Qui boit trop fort s´en revient sans son char... 

Monter quelque part en voiture : aller vers le nord (ex: je monte au Saguenay -- à partir de Montréal).
Descendre quelque part en voiture : aller vers le sud (ex: je descends à Montréal -- à partir du Saguenay).
Chemins en garnotte : route en terre ou route fait de petites roches.
Dormir comme une marmotte : dormir profondément,
Vieille baraque : vieille maison
Défoncé : détruit (avec un trou)
C'pas mêlant (ce n'est pas mêlant) : expression utilisée pour ajouter un élément à quelque chose d'incroyable.
Chiures : merdes
A va être bonne à soir : fait référence à la bière que la personne va boire.
Shack : chalet (maison secondaire, maison de campagne construite généralement par le propriétaire et de manière artisanale).
La valise : référence au coffre-arrière de la voiture.
Les bouteilles de fort : bouteille d'alcool fort (vodka, whisky, rhum, etc.)
Ben évaché : étendu sur un lit ou une chaise à ne rien faire.
Icitte : ici
Trinquer : boire de l'alcool entre amis.
Une bonne plottée de bines : une grande assiette de haricots
Tout nues : Complètement nues
Cul : derrière, fesse
Jouer à garde-malade : prendre soin de quelqu'un.
Prendre un coup solide : Prendre beaucoup d'alcool, boire énormément et être saoûl totalement.
Entasser : accumuler
Chum : ami
Compter des histoires salées : raconter des histoires qui sont discutables.
Être guerlots : être saoûl
Être saoûl comme un tonneau : être extrêmement saoûl.
S'ostiner : argumenter
Vomissure : vomis
Une brosse : prendre de l'alcool et devenir saoûl.
Bécosse : toilette sans eau courante.
Craquer une allumette : allumer une allumette.
Se pousser : partir d'un endroit.
char : voiture.
Six packs : boîte de six bouteilles de bière.
Ben écrasé : assis de manière comfortable.

jeudi 15 mai 2014

L'utilisation du mot là dans le français oral au Québec!

Pour tous les nouveaux arrivants au Québec, il y a une variante du français oral qui vous a marqué et qui vous a donné certainement des maux de tête : l'utilisation du mot là à la fin des noms, des verbes, des propositions. Cela vous a donné des maux de tête car si vous avex après à parler avec un professeur français, vous connaissez le mot " là " pour marquer un lieu ou l'éloignement dans une comparaison. Cependant, au cours de vos premières conversations avec des Québécois, ce mot revenait souvent à la fin des phrases! Vous vous êtes posés la question : pourquoi utilise-t-il toujours le mot " là "! Cette réponse-là est pas si compliquée-là! 

Principalement, le " là " permet d'insister sur l'importance d'une partie de la phrase ou d'un mot dans la phrase. Il est très courant d'entendre les Québécois mettre le mot " là " à la suite d'un nom pour insister sur l'importance de ce dernier. Par exemple : " Ce professeur-là est excellent! " En réalité, il n'y a aucune raison valable d'insérer le mot " là " au niveau grammaticale. Mais, il permet de donner une importance particulière au professeur.

Il existe des régions au Québec où cette formulation est utilisé à outrance. Par exemple, au Saguenay. Il est très souvent doublé à la fin d'une phrase. C'est quoi ce problème-là là! Ici, c'est une particularité régionale. Celle-ci n'est pas étendu à tout le Québec. Mais, tout de même, si une personne double le " là ", il y a une forte chance qu'elle possède des origines du Saguenay ou du Lac-Saint-Jean.

Voici quelques exemples insérés dans une conversation :
Martin : Salut Martin!
Luc : Salut Luc!
Martin : Tu veux prendre un café dans ce restaurant-là? (marque l'insistance sur le restaurant)
Luc : Hummm... Ben là (veut dire maintenant), je suis pas certain. Donne-moi deux secondes! Là (marque le lieu), c'est bon!
Martin : Ok. Je veux te parler d'un projet. Ça va être gros cette affaire-là (marque l'insistance sur le mot affaire). C'est là (maintenant) où jamais qu'il faut prendre cette décision-là (marque l'insistance sur la décision).
Luc : Je sais, mais je sais pas si je suis prêt là là (maintenant).
Martin : Si tu es pas prêt aujourd'hui après toute cette préparation-là (insiste sur la préparation). Tu ne le seras jamais là (insiste sur le fait de ne jamais être prêt).
Luc : Tu as raison. C'est là (maintenant) ou jamais!

vendredi 2 mai 2014

Et c'est le but! La passion du CH!

Ces jours-ci, plutôt que d'être à Guadalajara, j'aimerais pouvoir, le temps de quelques heures, me transporter à Montréal pour vivre la fièvre du printemps. Il n'y a rien comme Montréal pour vivre les séries éliminatoires de la Ligue nationale de hockey. Peut-être que pour plusieurs d'entre vous, ce sport ne vous dit rien. Mais, pour les Québécois, c'est plus qu'un sport. C'est une religion quand vient le temps des séries. Le Canadien de Montréal est plus important que le premier ministre du pays!

Si vous ne connaissez pas le hockey, vous ne connaissez toujours pas les Québécois! Il faut avoir été une fois regarder un match dans une Cage aux sports ou l'avoir fait avec des amis natifs du Québec dans son salon avec une caisse de 24! Vous comprendrez alors ce que je veux dire par " religion ". C'est impressionant la passion qu'un club de hockey provoque chez la population! Celle-ci s'explique du fait que plusieurs fois, en plus du simple jeu de hockey, ce Club a été l'incarnation du combat perpétuel des francophones contre les anglophones. Demandez à un Québécois ce qu'il pense de Maurice Richard? Les qualificatifs seront davantage axés sur la persévérance, l'intégrité, la fierté que sur ses qualités d'athlète en raison de l'émeute qu'il a provoqué (faites une recherche sur goofle - émeute de Maurice Richard). Ce n'est qu'un exemple de ce lien qui a permis aux francophones de s'unir dans l'adversité.

La chanson d'aujourd'hui possède plusieurs références historiques et expressions. Elles seront expliquées suite au texte.


Le But -- Loco Locass (lien pour écouter la chanson sur youtube)

Icitte au Québec y fait pas froid, y fait frette 
C’est de même parce que c’est de même pis c’est ben correct 
On a de la place en masse 
Et nos face-à-face on les fait sur la glace 
Alors, on lace nos patins pis nos casques 
Et comme Maurice, on glisse dans l’arène avec la haine de la défaite 
Et le feu dans les yeux 
Quand on veut, on peut... 
Gagner ! 

En des temps si lointains que les francos s'appellaient Canadiens 
À une époque où les pucks étaient faites de crottin 
On a réuni des hommes dont le destin commun est comme un film sans fin 
En Technicolor, et Tricolore
Bleu comme le St-Laurent 
Blanc comme l'hiver 
Rouge comme le sang qui nous coule à travers 
Le corps de l'équipe c'est le coeur de la nation 
Et chaque année, faut clôre avec une célébration 

Ils diront jamais tel quel aux nouvelles 
Mais le tissu social de Montréal 
C’est de la Sainte-Flanelle 
Quand y est question de hockey 
Nous on ne fait pas dans la dentelle, OK? 
C'est plus qu'un sport : 
c'est une métaphore de notre sort 
C'est ça qui nous ressemble 
C'est ça qui nous rassemble 
Anglo, franco peu importe ta couleur de ta peau 
Si tu détestes Toronto le sang qui bouge dans tes artères 
Est aussi rouge, mon frère, que le chandail de nos... 

Vingt cœurs de vainqueurs qui luttent avec honneur 
Les Canadiens pour une fois rallient tous les Québécois 
Vingt cœurs de vainqueurs pour le pire et le meilleur 
Les Canadiens de Montréal : notre équipe nationale 

Un plan de match qu’on respecte à la lettre 
Un gardien alerte 
Des bonnes mises en échec 
Des passes drettes sur la palette 
Pis des lancers précis et secs 
C’est comme ça qu’on va gagner nos épaulettes

Mais quand ça va mal, quand on cale ou on dévire 
Que je ne voie pas un sale quitter le pont du navire 
Ce n'est pas à matin -non!- qu'on accroche nos patins 
Un Flying Frenchman, franchement!, ça franchit sans flancher 

Allez–y les Habitants, quand vous la mettez dedans 
Y a un petit peu de nous autres là-dedans 
On est debout avec vous on ira jusqu’au bout 
Durant la saison c’est toute la nation qui vibre au même diapason 

Comme quand le gens criaient "Guy Guy Guy
C’tait en dépit du combat constant de la vie 
Ça leur donnait des forces 
Ils pouvaient bomber le torse 
Voilà l'amorce d'un ralliement réussi 

On peut Gagner ! On veut plus que participer nous on veut 
Gagner ! À soir on fonce sur la patinoire pour 
Gagner ! Si on se défonce pour la victoire, on va 
Gagner ! On va gagner ! 

Enfin on fait les séries, fini les folies 
Là c’est baston et rififi 
Boston, Philadelphie 
Avec les fantômes du forum 
On n’a pas peur de personne 
Chaque homme donne le maximum 
Pour que cette année soit la bonne 

Au printemps la fìèvre est universelle 
Pis y'a juste une place où la glace il faut pas qu'elle dégèle 
Ici le sang c'est de la sève qui monte jusqu'à nos lèvres 
Le cri se change en un chant de ralliement qui s'élève
( ... Allez Montréal ... ) 

Nos chevaliers sont en cavale pour ramener le graal à Montréal 
Le tournoi est un chemin de croix parsemé d'émoi 
Mais la coupe on y croit, 
Comme autrefois, on a la foi 
Pis si c’est pas cette année,
ben comme dirait René à la prochaine fois ” 
Québécois ! On va 
Gagner ! On veut plus que participer nous on veut 
Gagner ! À soir on fonce sur la patinoire pour 
Gagner ! Si on se défonce pour la victoire, on va 
Gagner ! On va gagner ! 

Allez Montréal! 

(ici ce sont des références aux anciens joueurs qui ont marqué le Canadiens de Montréal depuis sa fondation en 1909)
Du sang neuf depuis 1909 avec 
Jack Laviolette, Lach 
Pitre et Pit Lépine en passant par 
Newsy Lalonde et Joe Malone 
Aurèle et Morenz 
Hains', Plante, Gump et le Concombre, 
Pocket Rocket, Boum Boum, Cournoyer, Coco, Carbo, Casseau, Naslund 
(Oublie pas les anglos, yo ) 
Toe, Dickie, Doug et Scotty 
Shutt, Larry, Ken et Bobby 
L'arrêt de Roy , rebond, Butch Bouchard à Savard,
vers Béliveau qui esquive un joueur 
Passe à Lafleur, Lafleur accélère remet au Rocket Richard,
deux hommes sur le dos, rien de trop gros
ET LE BUUUUUT! 

On a GAGNÉ, on a gagné! 
Allez Montréal! 
On veut gagner! 
On peut gagner! 
On va gagner! 

Allez Montréal! 
On veut gagner! 
On peut gagner! 
On va gagner!

Explications
Icitte : ici (français oral)
Frette : froid (français oral)
Ben correct : Très bien (français oral)
Avoir de la place en masse : avoir beaucoup d'espace
Face-à-face : confrontation
Maurice : référence au joueur Maurice Richard (héros national).
Franco : Historiquement les francophones étaient désignés sous l'appellation Canadiens-français.
Puck : rondelle (objet utilisé pour jouer au hockey).
Crottin : merde d'animaux (dans plusieurs histoires de campagne, il est mentionné que les gens moins fortunés utilisait la merde d'animaux pour jouer au hockey.)
Le Tricolore : nom utilisé pour désigné le Canadien de Montréal en raison des trois couleurs de son uniforme (bleu-blanc-rouge).
La Sainte-Flannelle : le mot flannelle fait référence au tissu utilisé il y a longtemps pour faire les uniformes de hockey et l'expression " Sainte-Flannelle " est venu de la forte présence catholique chez les francophones. Ainsi, la Sainte-Flannelle désigne l'uniforme du Canadien de Montréal. 
Les Canadiens rallient pour une fois tous les Québécois : Ici, on fait référence aux nombreuses fois que les Canadiens-français se sont unis suite à une injustice liée avec le Canadiens.
Mises en échec : coups d'épaule pour faire perdre la rondelle à l'adversaire.
Des passes drette sur la palette : Des passes directement sur la palette (palette est la partie du bâton qui va sur la glace).
Gagner ses épaulettes : référence aux grades dans l'armée -- grandir dans la hiérarchie
Un sale : un traître
Accrocher ses patins : prendre sa retraite
Habitants : origine de Habs, puisque les francophones de l'équipe qui composait l'équipe venait en grande partie de l'extérieur de Montréal.
là-dedans : à l'intérieur.
Guy, Guy, Guy : référence au joueur Guy Lafleur.
Les fantômes du Forum : Une légende urbaine dit que les fantômes des anciens joueurs de l'équipe dans le Forum (ancien édifice où jouait le Canadien de Montréal) aidait l'équipe à gagner.
Fièvre du printemps : follie passagère en lien avec les Séries éliminatoires
La sève : liquide qui monte des branches au feuilles dans les arbres au printemps.
René : référence à René Lévesque (ancien premier ministre Québécois et fondateur du mouvement souverainiste)
À la prochaine fois : phrase célèbre de René Lévesque lors de son discours après la défaite au premier référendum.

lundi 28 avril 2014

J'entends " tu " dans toutes les questions : c'est-tu normal?


Si vous vivez depuis peu de temps au Québec, que vous parlez légèrement la langue de Molière, ou que vous venez de l'apprendre, un détail dans la structure des questions vous posera un problème ou vous poussera à douter de ce que vous avez appris à propos des questions : l'utilisation du mot "tu" suite aux verbes.

Dans les livres de grammaire, et à l'intérieur des cours de français, aucun professeur ne vous dira ceci : " C'est-tu normal? " Non, il vous expliqueront qu'il faut dire : " Est-ce que c'est normal? ". Et ils ont raison! Cependant, dans la Belle province, les gens utilisent une formule différente dans le français oral. 

En général, une question devrait se former par l'inversion du pronom et du verbe ou par l'ajout de l'expression Est-ce que. Mais, au Québec, il est très fréquent d'ajouter le tu après le verbe de l'affirmation pour créer la question : " C'est-tu normal? ".

Quelques exemples :
Forme écrite (grammaticale correcte) : Aime-t-il sa femme?
Forme orale au Québec : Il aime-tu sa femme?

Forme écrite (grammaticale correcte)  : Veux-tu une bière?
Forme orale au Québec : Tu veux-tu une bière?


Forme écrite (grammaticale correcte) : Est-ce qu'il fait froid?
Forme orale au Québec : Il fait-tu froid?

Dans le cas du deuxième exemple, il est possible de voir l'utilisation double du mot tu. Attention, cela n'a rien à voir avec les verbes pronominaux. Cela peut porter à confusion. À l'écrit le dernier tu fait référence au pronom. Dans la forme orale, le dernier tu ne veut rien dire. Le premier tu est le pronom.
Forme écrite :  T'appelles-tu Martin?
Forme orale : Tu t'appelles-tu Martin?

Dans le cas du troisième exemple, il est possible d'utiliser cette formule pour exprimer une affirmation dans le but de dire qu'il fait froid de manière démesurée. Par exemple, "Cet hiver il a-tu fait froid rien qu'un peu! " La personne dit qu'il a fait beaucoup plus cet hiver que normalement.

Ainsi, dans mes recherches, j'ai lu quelques articles qui laissent croire à l'influence du Poitou, l'une des formes du français parlé par les premiers colons. Le mot " tu " était, dans le Nord de la France, la forme utilisée pour marquer l'interrogation jusqu'au 19ème siècle. Les premiers colons venant de Poitou et de Normandie aurait amener cette caractéristique linguistique et isolé de la France, le Québec a évolué différemment.

mercredi 23 avril 2014

Expressions québécoises à découvrir!


Après plusieurs textes à tergiverser sur la phonétique québécoise, ses particularités, comment prononcer ou ne pas prononcer des lettres ou des combinaisons de lettres. J'ai choisi plutôt de vous partager quelques expressions de notre Québec moderne à travers l'un de mes groupes préférés: Les Cowboys fringants. C'est un groupe nationaliste qui partage ma vision d'un Québec moderne.

Vous trouverez ci-joint le texte de la chanson L'hiver approche. Cette chanson porte sur l'arrivée de l'hiver et les problèmes qu'un homme peut vivre. Vous remarquerez que plusieurs expressions québécoises se retrouvent dans le texte. Chaque expression surlignée sera expliquée à la fin de la chanson avec une définition.

(Lien pour ouvrir le clip dans youtube).

L'hiver approche -- Les Cowboys fringants

Attache ta tuque avec d'la broche
Chérie, l'hiver va être tough cette année
C'est fini le temps des brioches
On mange d'la misère pour souper
Faut que j'fasse poser des pneus d'hiver
Sur mon bazou couvert de rouille
Avec le gaz qui est toujours plus cher
Ils savent qu'ils nous tiennent par les couilles

J'joue dans l'trafic à tous les matins
Avec des millions d'êtres humains
Qui s'battent pour un pouce d'autoroute
Sans trop se demander c'qui a au bout
Tout seul au fond de leur voiture
Chantonnant des ballades FM
Sachant comme moi que la vie c'est dur
Mais qu'il faut continuer la game...

Pont Mercier un accident de truck
Et ça roule pare-chocs à pare-chocs
Code rouge sur l'Métropolitain
Jammé ben raide au quotidien
Un gars qui s'fait barrer l'chemin
Klaxonne en brandissant son poing
Comme un lion au fond d'une cage
Pogné dans les embouteillages

Allez honnêtes citoyens!
Qui rêvez d'plages et de club Med
Au milieu d'l'hiver canadien
Votre boulot est le seul remède
Mais soyez quand même aux aguets
Car le burn-out vous court après
Tu travailles mon p'tit chummy
Tu vois même pus ta vie passer

La terre entière carbure au fric
Ça l'air qu'on est pas dans gamique
Parce qu' dans l'monde des gens importants
Y'a pas grand place pour les perdants
Il se contente de nous balancer
À toutes les heures du jour ou d'la nuite
Toute leur conneries d'publicité
Pis c'qu'y ont à nous vendre comme "bullshit"

Dans l'stationnement des centres d'achats
C'est encore le branle-bas d'combat
Des chars à un mille à la ronde
Pis des magasins noirs de monde
Le père Noël vient d'débarquer
On est même pas à' mi-novembre
Le p'tit Jésus doit être déprimé
Les vendeurs sont r'venus dans l'temple

Payez plus tard, achetez maintenant
Interac ou argent comptant
Visa, American Express
J'endosse même les chèques de B.S.
Je suis le marchand d'cochonneries
Le vendeur de rêves à bas prix
L'American Dream en personne
C'est pas cher pour avoir du fun

Allez entrez dans' farandole
Louez pour acheter une belle bagnole
Pas d'intérêt pendant un an
Pis ton cul sur des sièges chauffants
Vos vies plates seront transformées
Par mes illusions emballées
Mais si jamais t'es pas content
Icitte y'a pas de remboursements...

Je loue ma vie à un employeur
À coup de journées pis de gouttes de sueur
Quand j'pense qu'on fait tous la putain
Pour pouvoir s'payer des cossins
Et s'rendre compte qu'un p'tit rien tout neuf
Ça rend pas le coeur plus joyeux
Parce que le bonheur de toute façon
S'achète pas dan' une boîte de carton

Sauf que d'vant mon verre de bière vide
Ma gorge est une terre aride
Ça m'prendrait donc un p'tit r'montant
Pour faire passer mon mauvais temps
Mais j'ai pas une cenne dans les poches
C'tout l'temps d'même quand l'hiver approche...  

ChansonDisque Compact




Attache ta tuque avec d'la broche : bien se préparer pour une période difficile.
Être tough : être difficile.
Manger de la misère : avoir des difficultés, avoir des problèmes.
Bazou : vieille voiture.
Tenir quelqu'un par les couilles : avoir un moyen de pression obliger une personne à faire ce que l'on veut.
Aller jouer dans le traffic : dire à quelqu'un de partir de manière vulgaire (ici l'auteur utilise l'expression de manière litérale pour produire une figure de style). 
Au bout : à la fin
Faut continuer la game : Continuer d'agir dans les règles de la société
Truck : camion
Jammer ben raide : Avoir énormément de traffic, embouteillage
Se faire barrer le chemin : se faire couper sur la route en voiture sans pouvoir avancer
Pogner : être pris, prisonnier d'une situation
Boulot : un travail
Gamique : plan, ruse
Connerie : chose stupide, stupidité
Bullshit : foutaise
Centre d'achats : centre commerciaux
Des chars à un mille à la ronde: Des voitures à perte de vue
Noirs de monde : avoir énormément de personne
BS (bien-être social) : fait référence à l'assurance social de dernier recours
Cochonneries : chose sans valeur ou qui ne sert à rien.
Bagnole : voiture
Putain : prostituée
Cossins : petit objet ou une chose inutile.
Un p'tit rien : une petite chose, un petit geste.
Ne pas avoir une cenne dans les poches : ne pas avoir d'argent.