vendredi 21 mars 2014

Différences phonétiques : la voyelle "e" et ses dérivés "é" et "è"


Dans mon dernier billet, je vous ai parlé de certaines particularités de la phonétique québécoise. Il en existe plusieurs autres. Aujourd'hui, je vais m'attardez plus spécifiquement aux changements de prononciation de certaines consonnes dans certaines situations.

Je me souviens de mes oncles et de mes tantes dans les soirées de famille parlant avec mes parents et mes grands-parents. Il serait très difficile pour des étrangers, incluant les Français, de saisir tous les mots utilisés ou de suivre une conversation parfois en raison de la transformation phonétique de certaines lettres dans la langue orale populaire.

Lorsque nous sommes entre amis, on se retrouve dans un niveau de langue plus bas, moins formel, où les mauvaises habitudes prennent vite le dessus! Voici quelques transformations phonétiques en lien avec la voyelle e et ses dérivés accentués (é, è) au Québec.

1- Remplacement du "e" par un "a" lorsqu'il est suivi par un r, ou dans une première syllabe. Très fréquent!
Exemples communs : 
merde ----> marde
perdre ----> pardre
énerver ----> énarver
chercher ----> charcher
verte ----> varte
essayer ----> asseyer

2- Remplacement du "i" par un "é" en début de mot. Spécialement lorsqu'ils sont précédés d'un m ou d'un b.
Exemples communs :
bicycle ----> bécycle
bicyclette ----> bécyclette
bibitte ----> bébitte
midi ----> médi
bigoudi ----> bégoudi

3- Remplacement du son "è" par le son "é". Extrèmement fréquent!
Exemple communs
Mais ----> mé
Tu sais ----> T'sé
C'est ----> Cé
Les ----> lé
Mes ----> mé (ce cas s'applique à tous les possessifs) 

Voici un court texte pour illustrer ces changements phonétiques particulièrement présents dans la langue populaire!
Texte écrit de manière qu'il devrait être prononcé:
« Mes parents ont acheté une bicyclette verte. Je l'ai essayée à midi, mais j'ai trouvé qu'elle ne valait pas de la merde. J'ai trouvé plusieurs bibittes. », a dit Pierre. « Tu sais, tes parents vont être très énervés de ta réaction. », a commenté son ami Luc.

Texte écrit tel qu'il est prononcé:
« Mé parents ont ach'té une bécyclette varte. J'l'ai assayée à médi, mé j'ai trouvé qu'elle valait pas d'la marde. J'ai trouvé plusieurs bébittes. », a dit Pierre. « T'sé, té parents vont être très énarvés de ta réaction », a commenté son ami Luc.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire