mardi 18 mars 2014

Les différences phonétiques: dire la même chose différemment!


Si nous rassemblons un Français, un Québécois, et un Belge dans une salle, que nous leur demandons de dire une phrase précise, les trois vont prononcer les mêmes mots de manière différente. Ces particularités régionales au niveau de la phonétique sont intéressantes et peuvent parfois provoquer certaines confusions.

Je peux facilement reconnaître certaines tendances qui caractérisent le Québec au niveau phonétique. Pour ceux qui se préparent à y vivre, ou pour ceux qui viennent de s'y établir, j'espère que cela vous servira à comprendre davantage deux Québécois!

Ces règles sont purement phonétiques et non rien à voir avec la grammaire!
Règle 1 -- Disparition de la voyelle u dans le pronom tu.
Par exemple: 
Tu es parti ------> té parti 
Tu sais ------> tsé. 

Règle 2 -- Diminution des pronoms il et elle
Réduction du pronom « il » en « y »:
Il ne peut pas venir ------> Y peut pas v'nir; 
Il est malade ------> y'é malade
Il n'a pas le temps ------> y'a pas l'temps.
Ils ont pas le temps ------> y'ont pas le temps 
Réduction de « elle » en «a» :
Elle perd son temps ------> A perd son temps.
Elle a  ------> un a allongé: Elle a pas le temps ------> aa pas l'temps.
* Attention elles au pluriel ne se réduit pas.

Règle 3 -- Omission de la prononciation des " e " à l'intérieur des mots
Je te l'avais dit -----> J't'l'avais dit.

Règle 4 -- Disparition de la première négation
Il ne peut pas venir -----> Y peut pas v'nir
Il n'a pas le temps -----> Y'a pas l'temps

Petit exemple de ces règles en application:
As-tu vu le gars de l'autre côté d'la rue? Y'a l'air un peu fou avec sa ch'mise. T'as vu sa blonde? A l'air encore plus folle! Y'auraient voulu avoir l'air encore plus fou, pis y pourrait pas. C't'un vrai énergumène c'gars-là.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire